--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS>
+<TS version="2.1" language="de_DE" sourcelanguage="en_US">
+<context>
+ <name>AboutDialog</name>
+ <message>
+ <source>Dialog</source>
+ <translation>Dialog</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
+<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">ReFind</span> for searching files in a directory tree</p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This is a program of the project &quot;<span style=" font-weight:600;">Re</span>al <span style=" font-weight:600;">Pub</span>lic <span style=" font-weight:600;">Lib</span>rary&quot;.</p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Sources are public domain and available under https://github.com/republib</p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Implemented in QT (C++) 5.x</p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Icons: Mark James, <a href="http://famfamfam.com"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://famfamfam.com</span></a></p></body></html></source>
+ <translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
+<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">ReFind: </span>Suchen von Dateien in einem Verzeichnisbaum</p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Das ist ein Programm des Projekts&quot;<span style=" font-weight:600;">Re</span>al <span style=" font-weight:600;">Pub</span>lic <span style=" font-weight:600;">Lib</span>rary&quot;.</p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Die Quellen sind frei (public domain) und unter https://github.com/republib erreichbar</p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Implementiert in QT (C++) 5.x</p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Icons: Mark James, <a href="http://famfamfam.com"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://famfamfam.com</span></a></p></body></html></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&OK</source>
+ <translation type="unfinished">&OK</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
+<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
+<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">ReFind</span> for searching files in a directory tree.</p>
+<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This is a program of the project</p>
+<p align="center" style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Re</span>al <span style=" font-weight:600;">Pub</span>lic <span style=" font-weight:600;">Lib</span>rary (RePubLib)</p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Sources are public domain and available under</p>
+<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="https://github.com/republib"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">https://github.com/republib</span></a> </p>
+<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Implemented in QT (C++) 5.x</p>
+<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Icons: Mark James, <a href="http://famfamfam.com"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://famfamfam.com</span></a> </p></body></html></source>
+ <translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
+<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
+<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">ReFind</span>: Suche nach Dateien in einem Verzeichnisbaum.</p>
+<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Dies ist ein Programm des Projekts</p>
+<p align="center" style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Re</span>al <span style=" font-weight:600;">Pub</span>lic <span style=" font-weight:600;">Lib</span>rary (RePubLib)</p>
+<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Die Quellen sind frei (public domain) und erhältlich unter</p>
+<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><a href="https://github.com/republib"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">https://github.com/republib</span></a> </p>
+<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Implementiert in QT (C++) 5.x</p>
+<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Icons: Mark James, <a href="http://famfamfam.com"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://famfamfam.com</span></a> </p></body></html></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>DialogFilePlaceHolders</name>
+ <message>
+ <source>File Specific Placeholders</source>
+ <translation type="unfinished">Dateispezifische Platzhalter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>New Row</source>
+ <translation type="unfinished">Neue Zeile</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Placeholder</source>
+ <translation>Platzhalter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Example</source>
+ <translation>Beispiel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Description</source>
+ <translation>Beschreibung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>${base}</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>/home/bob</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>base directory</source>
+ <translation>Basisverzeichnis</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>filename with absolute path</source>
+ <translation>Dateiname mit absolutem Pfad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>relative path</source>
+ <translation>relativer Pfad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>filename with extension</source>
+ <translation>Dateiname mit Dateityp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>filename without extension</source>
+ <translation>Dateiname ohne Dateityp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>extension</source>
+ <translation>Dateityp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>date/time of the last change</source>
+ <translation>Datum/Zeit der letzten Änderung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>file length in megabyte</source>
+ <translation>Dateilänge in Megabyte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>'file', 'dir', 'link (file)', 'link (dir)'</source>
+ <translation>'file', 'dir', 'link (Datei)', 'link (Verz.)'</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>\t</source>
+ <translation type="unfinished">\t</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>tabulator</source>
+ <translation>Tabulator</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>newline</source>
+ <translation>Zeilenwechsel</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>DialogGlobalPlaceholder</name>
+ <message>
+ <source>Placeholders for Header and Footer</source>
+ <translation>Platzhalter für Dateikopf und Dateiende</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>New Row</source>
+ <translation>Neue Zeile</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Placeholder</source>
+ <translation>Platzhalter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Description</source>
+ <translation>Beschreibung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>current date/time</source>
+ <translation>aktuelles Datum/aktuelle Zeit</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>current file patterns</source>
+ <translation>aktuelle Dateisuchmuster</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>current text pattern</source>
+ <translation>aktuelles Textsuchmuster</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>count of found directories</source>
+ <translation>Zahl der gefundenen Verzeichnisse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>count of found files</source>
+ <translation>Zahl der gefundenen Dateien</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>sum of the lengths of the found files</source>
+ <translation>Summe der Dateilängen der gefundenen Dateien</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>sum of the lengths of the found files in MBytes</source>
+ <translation>Summe der Dateilängen der gefundenen Dateien in MByte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>runtime of the search in seconds</source>
+ <translation>Laufzeit der Suche in Sekunden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>newline (line feed)</source>
+ <translation>Zeilenwechsel (Linefeed)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>newline character (carriage return)</source>
+ <translation>Zeilenwechsel (Carriage return)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>tabulator</source>
+ <translation>Tabulator</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>backslash</source>
+ <translation>umgekehrter Schrägstrich (Backslash)</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MainWindow</name>
+ <message>
+ <source>RePubLib File Finder</source>
+ <translation>RePubLib Dateisuche</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Directory, File Patterns, Text Pattern</source>
+ <translation>&Basis, Dateimuster, Textmuster</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Directory:</source>
+ <translation>Basisverzeichnis:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Dirs</source>
+ <translation>Verz.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Links</source>
+ <translation>Links</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hidden</source>
+ <translation>Versteckt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Write</source>
+ <translation>Schreibbar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Read</source>
+ <translation>Lesbar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Exec.</source>
+ <translation>Ausführbar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Text Pattern:</source>
+ <translation>Textmuster:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File Patterns:</source>
+ <translation>Dateimuster:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><html><head/><body><p>A comma (',') separated list of filename patterns</p><p>Example: *.txt,*.odt</p></body></html></source>
+ <translation><html><head/><body><p>Eine kommagetrennte (',') Liste von Dateinamensmuster</p><p>Beispiel: *.txt,*.odt</p></body></html></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Regular expr.</source>
+ <translation>Reg. Ausdruck</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Binary files</source>
+ <translation>Binärdateien</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Execute the search</source>
+ <translation>Suche starten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Run search</source>
+ <translation>Suche sta&rten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+F</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Change to the parent directory</source>
+ <translation>Ins Vaterverzeichnis wechseln</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Up</source>
+ <translation>A&uf</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select directory by a dialog box</source>
+ <translation>Wähle das Basisverzeichnis mittels Dialogbox</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The base directory (starting point of the search)</source>
+ <translation>Das Basisverzeichnis, aus dem die Suche startet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>ignore case</source>
+ <translation>ign. Groß/Klein.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Files</source>
+ <translation>Dateien</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Size, Date, Depth, Excluded Dirs</source>
+ <translation>Größe, Datum, Tiefe, Ausschlussverzeichnisse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Min. Size:</source>
+ <translation>Minimalgröße</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><html><head/><body><p>Formula of the minimal size.</p><p>Example: 3*512ki + 5MiByte + -2^10</p><p><br/></p><p>A non zero value excludes automatically directories.</p><p>A formula is a arithmetic expression with the operators '+', '*' and '^' (potentioning).</p><p>Usual precedence: '+' &lt; '*' &lt; '^'</p><p>The operands are integer numbers with potentionally a unit.</p><p>Units: factor 1000: KByte, MByte, GByte, TByte<br/>factor 1024: KiByte, MiByte, GiByte, TiByte</p><p><br/></p></body></html></source>
+ <translation type="unfinished"><html><head/><body><p>Formel für die Minimalgröße.</p><p>Beispiel: 3*512ki + 5MiByte + -2^10</p><p><br/></p><p>Ein Wert größer 0 schließt automatisch Verzeichnisse aus.</p><p>Eine Formel ist ein arithmetischer Ausdruck mit den Operatoren '+', '*' und '^' (Potenzierung).</p><p>Übliche Vorrangregelung: '+' &lt; '*' &lt; '^'</p><p>Die Operanden sind Ganzzahlen mit evt. einer Einheit</p><p>Einheiten: Faktor 1000: KByte, MByte, GByte, TByte<br/>Faktor 1024: KiByte, MiByte, GiByte, TiByte</p><p><br/></p></body></html></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Younger than:</source>
+ <translation>Jünger als:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><html><head/><body><p>Formula of the minimal file date.</p><p>Example (relative): 3*5days+ 2hour</p><p>Example (absolute): 2015.12.31/23:59:59 - 3weeks</p><p><br/></p><p>A formula is a arithmetic expression with the operators '+', '*' and '^' (potentioning).</p><p>Usual precedence: '+' &lt; '*' &lt; '^'</p><p>The operands are integer numbers with potentionally a unit.</p><p>The first operand may be an absolute date, date and time or time:</p><p>Date syntax: yyyy.mm.dd</p><p>Time syntax HH:MM:SS</p><p>Units: minutes, hours, days, weeks</p><p>Abbrevation is allowed: 'd' is the same as 'days'</p><p><br/></p></body></html></source>
+ <translation><html><head/><body><p>Formel für die Minimaldatum.</p><p>Beispiel (relativ): 3*5days+ 2hour</p><p>Beispiel (absolut): 2015.12.31/23:59:59 - 3weeks</p><p><br/></p><p>Eine Formel ist ein arithmetischer Ausdruck mit den Operatoren '+', '*' und '^' (Potenzierung).</p><p>Übliche Vorrangregelung: '+' &lt; '*' &lt; '^'</p><p>Die Operanden sind Ganzzahlen mit evt. einer Einheit.</p><p>Der erste Operand kann ein absolutes Datum, ein Datum mit Zeit oder eine Zeit sein:</p><p>Datumssyntax: yyyy.mm.dd</p><p>Zeit syntax HH:MM:SS</p><p>Einheiten: minutes (Minuten), hours (Stunden), days (Tage), weeks (Wochen)</p><p>Abkürzungen sind erlaubt: 'd' ist das gleiche wie 'days'</p><p><br/></p></body></html></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Min. Depth:</source>
+ <translation type="unfinished">Min. Tiefe:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><html><head/><body><p>Minimal distance of the subdirectory containing the found file from the base directory.</p><p>Example:<br/>Min.Depth: 1<br/>Direcory: /home</p><p>/home/x will not be found</p><p>/home/dir/x will be found</p></body></html></source>
+ <translation><html><head/><body><p>Minimaler Abstand vom Unterverzeichnis, das die gefundene Datei enthält, zum Basisverzeichnis.</p><p>Beispiel:<br/>Min.Tiefe: 1<br/>Basis: /home</p><p>/home/x wird nicht gefunden</p><p>/home/dir/x wird gefunden</p></body></html></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Max Size:</source>
+ <translation>Max. Tiefe:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><html><head/><body><p>Formula of the maximum size.</p><p>Example: 3*512ki + 5MiByte + -2^10</p><p><br/></p><p>A non zero value excludes automatically directories.</p><p>A formula is a arithmetic expression with the operators '+', '*' and '^' (potentioning).</p><p>Usual precedence: '+' &lt; '*' &lt; '^'</p><p>The operands are integer numbers with potentionally a unit.</p><p>Units: factor 1000: KByte, MByte, GByte, TByte<br/>factor 1024: KiByte, MiByte, GiByte, TiByte</p><p><br/></p></body></html></source>
+ <translation><html><head/><body><p>Formel für die Maximalgröße.</p><p>Beispiel: 3*512ki + 5MiByte + -2^10</p><p><br/></p><p>Ein Wert größer 0 schließt automatisch Verzeichnisse aus.</p><p>Eine Formel ist ein arithmetischer Ausdruck mit den Operatoren '+', '*' und '^' (Potenzierung).</p><p>Übliche Vorrangregelung: '+' &lt; '*' &lt; '^'</p><p>Die Operanden sind Ganzzahlen mit evt. einer Einheit</p><p>Einheiten: Faktor 1000: KByte, MByte, GByte, TByte<br/>Faktor 1024: KiByte, MiByte, GiByte, TiByte</p><p><br/></p></body></html></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Older than:</source>
+ <translation>Älter als:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><html><head/><body><p>Formula of the maximal file date.</p><p>Example (relative): 3*5days+ 2hour</p><p>Example (absolute): 2015.12.31/23:59:59 - 3weeks</p><p><br/></p><p>A formula is a arithmetic expression with the operators '+', '*' and '^' (potentioning).</p><p>Usual precedence: '+' &lt; '*' &lt; '^'</p><p>The operands are integer numbers with potentionally a unit.</p><p>The first operand may be an absolute date, date and time or time:</p><p>Date syntax: yyyy.mm.dd</p><p>Time syntax HH:MM:SS</p><p>Units: minutes, hours, days, weeks</p><p>Abbrevation is allowed: 'd' is the same as 'days'</p><p><br/></p></body></html></source>
+ <translation><html><head/><body><p>Formel für die Maximaldatum.</p><p>Beispiel (relativ): 3*5days+ 2hour</p><p>Beispiel (absolut): 2015.12.31/23:59:59 - 3weeks</p><p><br/></p><p>Eine Formel ist ein arithmetischer Ausdruck mit den Operatoren '+', '*' und '^' (Potenzierung).</p><p>Übliche Vorrangregelung: '+' &lt; '*' &lt; '^'</p><p>Die Operanden sind Ganzzahlen mit evt. einer Einheit.</p><p>Der erste Operand kann ein absolutes Datum, ein Datum mit Zeit oder eine Zeit sein:</p><p>Datumssyntax: yyyy.mm.dd</p><p>Zeit syntax HH:MM:SS</p><p>Einheiten: minutes (Minuten), hours (Stunden), days (Tage), weeks (Wochen)</p><p>Abkürzungen sind erlaubt: 'd' ist das gleiche wie 'days'</p><p><br/></p></body></html></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Max. Depth:</source>
+ <translation type="unfinished">Max. Tiefe:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><html><head/><body><p>Maximum distance of the subdirectory containing the found file from the base directory.</p><p>Example:<br/>Max. Depth: 0<br/>It found no files in subdirectories.</p></body></html></source>
+ <translation><html><head/><body><p>Maximaler Abstand vom Unterverzeichnis, das die gefundene Datei enthält, zum Basisverzeichnis.</p><p>Beispiel:<br/>Min.Tiefe: 1<br/>Basis: /home</p><p>/home/x wird nicht gefunden</p><p>/home/dir/x wird gefunden</p></body></html></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Excluded Dirs:</source>
+ <translation type="unfinished">Ausschlussverzeichnisse:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><html><head/><body><p>a comma (',') separated list of directory names not entered for the search.</p><p>Example: .git,.cache</p></body></html></source>
+ <translation><html><head/><body><p>eine kommagetrennte (',') Liste von Verzeichnisnamen, die nicht für die Suche betreten werden.</p><p>Beispiel: .git,.cache</p></body></html></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Export</source>
+ <translation>&Export</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Export file:</source>
+ <translation>Exportdatei:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Template of a line for each file</source>
+ <translation>Vorlage einer Zeile für jede Datei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select a placeholder for the template</source>
+ <translation>Wähle einen Platzhalter für die Vorlage</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>...</source>
+ <translation>...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&File</source>
+ <translation>&Datei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Clipboard</source>
+ <translation>Zwischenablage</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Name of the export file</source>
+ <translation>Name der Exportdatei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>refind.result.txt</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select the export file</source>
+ <translation>Wähle eine Exportdatei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Exports file attributes (specified in the template line) of each found files found file in a textfile or clipboard</source>
+ <translation>Exportiert Dateiattribute (spezifiziert in der Vorlagenzeile) jeder gefundenen Datei in eine Textdatei oder in die Zwischenablage</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+E</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File footer:</source>
+ <translation>Dateiende:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line template:</source>
+ <translation>Zeilenvorlage:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File header:</source>
+ <translation>Dateikopf:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Text at the top of the export file</source>
+ <translation>Text am Anfang der Exportdatei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Text at the end of the export file</source>
+ <translation>Text am Ende der Exportdatei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>=== found: ${dirs} dir(s) and ${files} file(s) with ${megabytes} MB in ${runtime} sec</source>
+ <translation>=== Gefunden: ${dirs} Verzeichnis(se) und ${files} Datei(en) mit ${megabytes} MB in ${runtime} Sekunden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select a placeholder for the header</source>
+ <translation>Wähle einen Platzhalter für den Dateikopf</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select a placeholder for the footer</source>
+ <translation>Wähle einen Platzhalter für das Dateiende</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Filename</source>
+ <translation>Dateiname</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ext</source>
+ <translation>Typ</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Size (MByte)</source>
+ <translation>Größe (MByte)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Modified</source>
+ <translation>Geändert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Type</source>
+ <translation>Typ</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Path</source>
+ <translation>Pfad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Help</source>
+ <translation>&Hilfe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Navigate</source>
+ <translation>&Navigation</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Edit</source>
+ <translation>&Bearbeiten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>toolBar</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>toolBar_2</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>E&xit</source>
+ <translation>&Beenden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Exits the program</source>
+ <translation>Beendet das Programm</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+X</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search the files with the given properties</source>
+ <translation>Suche nach Dateien mit den gegebenen Eigenschaften</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+R</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&About</source>
+ <translation>Ü&ber</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+A</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+E</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+U</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Select directory</source>
+ <translation>&Wähle Basisverzeichnis</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select directory with a dialog</source>
+ <translation>Wähle das Basisverzeichnis mit einem Dialog</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+D</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Get absolute &path</source>
+ <translation>Absolut&pfad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Puts the absolute path of the selected file into the clipboard</source>
+ <translation>Bringt den absoluten Pfad der gewählten Datei in die Zwischenablage</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+P</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&full name to clipboard</source>
+ <translation>Vollname in Zw.ablage</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+N</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&base directory to clipboard</source>
+ <translation>&Basisverzeichnis in Zw.ablage</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Puts the base directory into the clipboard</source>
+ <translation>Bringt den Namen des Basisverzeichnis in die Zwischenablage</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+B</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&Reset search parameters</source>
+ <translation>Suchparameter zu&rücksetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sets the file filter properties to the default</source>
+ <translation>Setzt die Datei-Filterparameter auf die Ausgangswerte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sa&ve</source>
+ <translation>Speic&hern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Saves the program state (position, history...) to a file</source>
+ <translation>Speichert den Programmstatus (Position, Historie...) in eine Datei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+S</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Willkommen bei refind</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>not a valid file: </source>
+ <translation>keine gültige Datei:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>result exported to </source>
+ <translation>Ergebnis exportiert nach </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>result exported to the clipboard</source>
+ <translation>Ergebnis in die Zwischenablage kopiert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>unknown placeholder: </source>
+ <translation>Unbekannter Platzhalter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>directory not found: </source>
+ <translation>Verzeichnis nicht gefunden: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>not a directory: </source>
+ <translation>Kein Vezeichnis: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>no path delimiter allowed</source>
+ <translation>Kein Pfadtrenner erlaubt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>no patterns allowed. Do not use '*</source>
+ <translation>Kein Muster erlaubt. Benutze keinen '*'</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select Directory</source>
+ <translation>Wähle Verzeichnis</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select Export File</source>
+ <translation>Wähle Exportdatei</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QObject</name>
+ <message>
+ <source>link (dir)</source>
+ <translation>Link (Verz.)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>link (file)</source>
+ <translation>Link (Datei)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>dir</source>
+ <translation>Verz.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>file</source>
+ <translation>Datei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Found: %d dir(s) and %d file(s) with %.6f MByte. Duration of the search: %.3f sec</source>
+ <translation>Gefunden: %d Verzeichnis(se) und %d Datei(en) mit %.6f MByte. Dauer der Suche: %.3f sec</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>more than 2 power operators, e.g. '2^3^4'</source>
+ <translation>Mehr als 2 Potenzoperatoren, z.B. '2^3^4'</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>number overflow while power operation</source>
+ <translation>Zahlüberlauf in Potenzoperation</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>number expected: </source>
+ <translation>Zahl erwartet: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>missing ':' in unit definition, e.g. 'k:1000': </source>
+ <translation>vermisse ':' in der Einheitendefinition, z.B. 'k:1000': </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>too many ':' in unit definition: </source>
+ <translation>Zu viele ':' in der Einheitendefinition: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>not a number: </source>
+ <translation>Keine Zahl: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>unknown unit '$1'. Allowed: </source>
+ <translation>Unbekannte Einheit '$1'. Erlaubt: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>empty string is not a date/time</source>
+ <translation>Ein leerer String ist kein Datum/keine Zeit</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>not an integer: </source>
+ <translation>Keine Ganzzahl: </translation>
+ </message>
+</context>
+</TS>